诗词六六成语词典中国成语英文翻译头上安头用英语怎么说?

头上安头的英文翻译


头上安头

英文翻译

英文翻译needless duplication(needless repetition)

英语怎么说

其他翻译

基本信息

拼音tóu shàng ān tóu

解释比喻多余和重复。

出处宋 黄庭坚《拙轩颂》:“何况头上安头,屋下盖屋,毕竟巧者有余,拙者不足。”

近义床上安床


※ 成语头上安头的英文翻译、头上安头用英语怎么说由诗词六六中国成语英文翻译大全提供。
最近英文翻译查询:不言不语(英文翻译)软玉温香(英文翻译)宁教我负天下人,休教天下人负我(英文翻译)骚人词客(英文翻译)火星乱冒(英文翻译)不知底细(英文翻译)无知妄说(英文翻译)舍己为人(英文翻译)同床异梦(英文翻译)隋珠荆璧(英文翻译)丧气鬼(英文翻译)不成器(英文翻译)攻守同盟(英文翻译)惹草沾风(英文翻译)拿贼拿赃,拿奸拿双(英文翻译)风虎云龙(英文翻译)流水无情(英文翻译)小异大同(英文翻译)功成事立(英文翻译)峥嵘岁月(英文翻译)

※ 与(头上安头)相关的成语及解释:

成语英文翻译
床上安床比喻事物重复,多此一举。也作“床上施床”、“床下安床”。
顶头上司指直接领导自己的人或机构。
头上著头犹言头上安头。比喻多余和重复。
头上末下谓从上到下,从最前头一个到最末尾一个。头一回,第一次。
老虎头上搔痒

比喻胆大妄为。

太岁头上动土在太岁的方位挖土兴工。比喻敢于触犯强暴。
老虎头上扑苍蝇比喻不知厉害,胆大妄为。。
拳头上立得人,胳膊上走得路比喻为人清白,作风正派,过得硬。
拳头上立得人,胳膊上走得马比喻为人清白,作风正派,过得硬。